viernes, 16 de septiembre de 2022

Poesía búlgara contra la guerra: un poema de María Lipískova en búlgaro y en español

María Lipískova estudió Filología Búlgara en la Universidad de Shumen y Biblioteconomía en la Universidad de Sofía. Ha traducido del ruso al búlgaro a numerosos autores, entre ellos a Borís Dubin, Yosif Brodski, Polina Barskova, Anna Glazova. Ha sido galardonada en diferentes concursos nacionales de poesía y publicado tres libros de poesía. Uno de ellos, ne-snimane, fue nominado en 2014 para el prestigioso concurso nacional de poesía Iván Nikólov. Sus poemas han sido traducidos al croata, rumana, ruso, español e inglés.



***

аз съм глухоням и стоя от другата страна
без никаква връзка

ветровете тук разпалват думите които се носят
като огромни огнени кълба

затварям очи тъмната материя е покрила почти всички образи
на паметта
изсмукала е пейзажите пространството предметите
имената
нищо не е останало освен съпротивата на тялото.
***

soy sordomudo y permanezco en la otra parte
sin ninguna conexión

los vientos aquí encienden las palabras que vuelan
como grandes bolas de fuego

cierro los ojos la materia oscura ha cubierto casi todas las imágenes
del recuerdo
ha absorbido los paisajes el espacio los objetos
los nombres
no ha quedado nada excepto la resistencia del cuerpo.

Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González

De la antología Поезия срещу войната (Scribens, 2022) 

Más poesía búlgara:
 
- Aleksandar Vutimski: Europa depredadora
- Beatriche Gúnova: Un poema
- Hristo Muhtánov: Comienzo de febrero de 2022
- Reni Váseva: Un principito
- Teodora Tóteva: Un poema
- Kaloyan Hristov: (des)MOBILIZACIÓN    
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Poesía de Bulgaria: "Visión", un poema de Vania Válkova (1970) de "Urban Perfume" en búlgaro y español

Vania Válkova (Sofía, 1970) es poeta, ensayista y crítica de arte. Es, además, diseñadora gráfica y multimedia, escultora y artista. Magís...