lunes, 4 de noviembre de 2019

3 poemas de Vladimir Sabourín en búlgaro y en español

Ивайло Божинов - фотографът на брой 19 на сп. НСП

Vladimir Sabourín es un poeta y traductor búlgaro de origen cubano, autor del manifiesto Nueva Poesía Social y redactor de la revista Нова Социална Поезия. Ha traducido a Bertolt Brecht, Arquíloco, Roberto Bolaño, Álvaro de Campos (Fernando Pessoa) al búlgaro. Sus traducciones y obra pueden consultarse tanto en la web de la revista НСП como en su blog personal.


Възпявам бялата жена от Чистотата
Най-сетне бял човек който да се бори с ентропията на белите хора
Най-сетне трудов етос, а не висене на припек по детските площадки
Най-сетне някой работлив който не разчита на детските
Най-сетне бяла жена от Чистотата
Възпявам циганката албинос от махалата.

A la mujer blanca de la limpieza alabo con mi canto
Por fín una persona blanca que se ocupa de la entropía de los blancos
Por fín alguien con ethos, competente, y no vaguería por los parques
Por fín alguien trabajador que no espera vivir de las ayudas
Por fín una mujer blanca en la Limpieza
Con mi canto alabo a la gitana albina del gueto.


Първо се отказа от поезията
заради науката
После се отказа от науката
заради администрацията
Сега администрира щастлив
Липсата 

Primero dejó la poesía
por la ciencia
Luego dejó la ciencia
por la administración
Ahora felizmente administra
Su falta 


Работник на детска площадка
сурово лицето не на родител разнежен
от хубавото извънработно време
чуждо тяло в ласкавото отглеждане на живота
строителен работник от малцинствата от провинцията
превеждащ пари за невидим далечен живот
от софия кучката кръшкащ от работа излегнат
на пейката под ноемврийското слънце
на големия град на припек на детска площадка
в буржоазен квартал оплешивяващото му теме
обляно в светлина 

Un trabajador en el parque infantil
el rostro severo que no es de padre enternecido
del agradable tiempo fuera de la jornada laboral
un cuerpo extraño en la cariñosa crianza de la vida
un trabajador de la construcción de minoría étnica y de provincias
envía dinero a una lejana vida que le es ausente
a esta perra Sofia, escaqueándose del trabajo
y tumbado en un banco relajado bajo el sol de noviembre 
en el parque infantil de un barrio burgués con su mollera calva
bañándose de luz

Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal

Sobre el proyecto Nueva Poesía Social:

Нова социална поезия es un grupo poético, fundado por Vladimir Sabourin, Vasil Praskov e Ivaylo Merdzhanov en septiembre de 2016. El texto fundador del grupo es el "Manifiesto de la Nueva Poesía Social", escrito por Sabourin y Praskov. Dicho manifiesto sería firmado por autores como Zlatomir Zlatanov, Kiril Vasilev, Keva Apostolova y otros. El manifiesto hace hincapié en alejarse de lo que denominan literatura lifestyle y el postmodernismo academicista. 

"1. La poesía que hacemos es política en el sentido absolutamente concreto de diferenciar señaladamente al amigo y al enemigo. En el momento de formarnos como grupo de poetas nuestros enemigos claros e innegociables son: a) la literatura lifestyle en todas sus variedades y b) la literatura que parasita la infraestructura universitaria, así como también c) los intentos de híbridos entre los puntos a y b con una perspectiva comercial."

¡Síguenos en facebook

Poemas similares:

No hay comentarios:

Publicar un comentario

2 poemas de Uberto Stabile en español y en búlgaro

Ивайло Божинов - фотографът на брой 19 на сп. НСП Para el número 19 de la revista Nueva Poesía Social tuve el placer de participar como...