martes, 1 de agosto de 2017

Españoles de Bulgaria: Jose Antonio





Jose Antonio es español de Guadarrama (en la actualidad reside en Valdemoro, Madrid). Está casado con una búlgara y tienen un hijo búlgaro-español. En su casa hablan en español, pero eso no ha impedido que su interés por Bulgaria, la lengua búlgara y la cultura, vaya en aumento, hasta en punto de poder defenderse con el idioma tras aprenderlo de forma autodidacta.



Hola Jose Antonio, cuando hablamos por primera vez me impactó tu caso, estás casado con una búlgara, en casa habláis en español y tu hijo no ha llegado a aprender bien del todo el búlgaro. Sin embargo, eso no ha impedido que tú lo hayas estudiado por tu cuenta. ¿Por qué motivo decidiste aprenderlo si no te hacía falta?

Aquí hay varios factores a tener en cuenta, el primero poder comunicarme con mis suegros (el resto de la familia están en España y dominan con soltura el idioma español) y luego también, no ser un “objeto” que sólo come, bebe y observa cuando voy de visita a Bulgaria.

También influyó que al ser un idioma tan distinto, tanto por sus caracteres cirílicos como por su estructura gramatical, y que tenga sonidos distintos en sus caracteres con respecto al alfabeto latino (ej.la H sonido N, la P sonido R, etc.) hizo que me lo tomase como una especie de reto intelectual.



Un tema del que me encanta hablar con los poquísimos españoles que tienen cierto nivel en búlgaro es sobre el proceso de aprendizaje. Todos podemos preguntar o suponer qué es difícil para un español a la hora de apendeder inglés, pero... ¿Y el búlgaro? ¿Qué es lo más difícil en tu opinión? ¿Qué te ha costado más aprender?

Mi primera barrera fué la falta de material didáctico para poder aprender y que me obligó a apañarme con algún diccionario y con alguna guía de conversación que pude conseguir, a continuación, automatizar los distintos sonidos fonéticos del cirílico con respecto al alfabeto latino. Otra cosa que me costó fue el tema de acentuación de las palabras, puesto que al no utilizar tildes no sabes en que sílaba se acentúa la palabra.

Actualmente sin duda, lo que más me cuesta, es aplicar correctamente el tiempo pasado de los verbos y luego también hablarlo ya que al hablarse en casa en español, no tengo el automatismo que tengo al escucharlo o al leerlo (suelo leer entre 6 y 8 libros en búlgaro al año, sobre todo betsellers ya que es un lenguaje más asequible a mi nivel)



¿Y qué te ha parecido más fácil? ¿Encuentras algunas semejanzas? ¿Qué palabra te gusta más cómo suena?

Lo más fácil me han resultado algunas palabras en las que su sonido es muy similar al español como por ejemplo, autobús, policía, rosa, etc.

En cuanto a la palabra que más me gusta como suena, es sin duda НАДЕЖДА (esperanza), aunque he de decir, que cuando pienso en Bulgaria la primera palabra que me viene a la cabeza es ПРИРОДА (naturaleza).



¿Cuánto tiempo llevas con tu mujer? ¿Antes de sumergirte en la lengua y cultura búlgara, qué impresión tenías sobre el país? ¿Ella que opina de tu locura búlgara? 

Nos concimos hace ya más de 14 años. Cuando la conocí, apenas llevaba 10 días en España y me volqué en ayudarla a prender el español (aunque he de decir que el mérito es suyo)ya que era necesario para que pudiese encontrar trabajo. Esto probablemente ha influido a la hora de hablar español en casa (ella siempre ha tenido interés en mejorar su español).

De Búlgaria conocía su capital, su ubicación geográfica y los lazos e influencia que había tenido con la antigua U.R.S.S.

En cuanto a lo que opina Hristina de mi locura, a la par que le resulta curioso, al mismo tiempo lo entiende, ya que ella sabe que una de mis pasiones es la lectura y mi curiosidad intelectual (la otra es la música, sobre todo el Rock potente)



¿Cómo fue tu primer viaje a Bulgaria? ¿Viajáis aquí con cierta frecuencia? ¿Algún lugar que te guste especialmente?


Mi primer viaje fue hace 10 años a la boda de mi cuñada y fue toda una experiencia. Me llamó mucho la atención lo distinto que se celebra, desde la celebración religiosa por el rito ortodoxo hasta la celebración tan festiva que tienen.

Por desgracia y por circunstancias varias, sólo he podido ir en dos ocasiones. Mi pequeño consuelo son mis visitas virtuales con el google street view.

En cuanto a lugares, si me tuviese que quedar con uno sería el Monasterio de Rila, pero cómo no mencionar Plovdiv (impresionante), como no mencionar Koprivshtitsa (como de cuento), cómo no mencionar Batak y cómo no mencionar Sofía (me encantó).

También he visitado otros lugares como Kazanluk, Stara Zagora, etc y otros muchos que espero visitar como distintas poblaciones del Mar Negro y de la zona del Danubio.



¿Cómo ha sido el proceso de aprendizaje? ¿Cómo lo has practicado tú solo y cómo lo has estudiado? ¿Qué método has usado para memorizar el vocabulario?


El proceso ha sido lento pero constante y al no tener material didáctico, de una manera quizás un poco anárquica y caótica. Me sirvió de ayuda ver algunas series españolas en la tv búlgara ya que al hablar en español y tener subtitulos en búlgaro me ayudaba a ir asociando. También buscaba letras de canciones búlgaras que me gustaban y las intentaba traducir con ayuda de diccionario. La idea, era intentar variar y hacer ameno el aprendizaje y que no se ciñese al sólo a memorizar.


Y sobre la cultura de Bulgaria, ¿qué puedes decirnos? ¿Algo que te llame especialmente la atención?


Lo que más me gusta es el sonido de la gaita búlgara y las típicas voces búlgaras. Luego también me gustan los monasterios y los puestos de iconos (a pesar de no ser nada religioso).

Y por último (pero no menos importante) la escritura en cirílico (para mí un auténtico tesoro a conservar).

Ya sabes que para mí es importante, no sólo poder hablarlo y entenderlo, sinó también el poder escribirlo correctamente.





0 comentarios:

Publicar un comentario