lunes, 29 de mayo de 2017

"Бележник под възглавницата", на Блага Димитрова на български и на испански

БЕЛЕЖНИК ПОД ВЪЗГЛАВНИЦАТА


Измъквам го на съмване
от дъното на сънищата.

Ръката ми е драскала
освободена в тъмното.

Едва разчитам знаците
като рунични надписи.

Сама съм си изпратила
послания от другаде.

И се изясня утрото
от тяхната неяснота.

1988

LIBRETA DE APUNTES BAJO LA ALMOHADA


La arranco al amanecer
del fondo mismo de los sueños.

Mi mano ha garabateado
libre allí en la oscuridad.

Apenas deletreo estos signos
estas grafías rúnicas.

Me he mandado a mí misma
mensajes de alguna otra parte.

Y la mañana esclarece
en su confusión.

1988

Превод на Живка Балтаджиева. Blaga Dimitrova "Espacios", La poesía señor hidalgo. 

Más de Blaga Dimitrova en este blog:

0 comentarios:

Publicar un comentario